কবিতাঃ মোৰ নীলা কুকুৰা / এন গ্ৰে

অনুবাদত অসমীয়া কবিতা মোৰ নীলা কুকুৰা মূল:  এন গ্ৰেভাবানুবাদ:  যশোৱন্ত নিপুণ   মই মোৰ নীলা কুকুৰাজনীক এটা গান শুনাওঁ ৷ মই তাইৰ ডেউকা দুখন মোৰ গাত মেৰিয়াই লওঁ ৷ শিয়ালটোৱে তাইৰ প্ৰেমিকক ভক্ষণ কৰিছিল, মনে মনে ৰুক্ষ  ঘাঁহবোৰৰ মাজেৰে, আৰু বৰষুণে ধোৱা আকাশেৰে আহি ৷ মই তাইক কওঁ, ময়েই নীলা বগলী, আৰু নীলা ভাটৌ ৷  […]

কবিতাঃ মই ভগৱানক সকলো কৈ দিম / অভ্ৰ ভট্টাচাৰ্য

  মই ভগৱানক সকলো কৈ দিম   মূল বাংলা : অভ্ৰ ভট্টাচাৰ্যঅনুবাদ : ছা-হা-বা হাৰ্টি   মনত আছেনে তোমাৰ? ছিৰিয়াৰ সেই তিনিবছৰীয়া ল‘ৰাজনৰ কথা বোমাত আঘাতপ্ৰাপ্ত শৰীৰ লৈ মৰাৰ আগতে যে কৈছিল— “মই ভগৱানক সকলো কৈ দিম” তেওঁ হয়তো ভগৱানক সকলো কৈ দিছে।   হয়তো কৈ দিছে আমাৰ জিঘাংসু কথা আমাৰ লোভৰ কথা আমাৰ বৰ্বৰতাৰ […]

শঙ্খ ঘোষৰ কেইটিমান কবিতাৰ অসমীয়া অনুবাদ

  শঙ্খ ঘোষৰ কেইটিমান কবিতাৰ  অসমীয়া অনুবাদ   কবি   ইণ্টাৰভিউ অনুবাদ : প্ৰকল্প ৰঞ্জন ভাগৱতী   এই মঙহৰ সোৱাদ অতি চিনাকি থুঁতৰিলৈকে বৈ আহে জোল অপেক্ষাৰ পিছত অপেক্ষা অপেক্ষাৰ পিছত অপেক্ষা তাৰপিছত গম পাওঁ এনেকুৱা হয়েই আমাৰ ভনীহঁতে য‘ত ইণ্টাৰভিউ দিবলৈ যায় তাত আমিয়েই অন্য পোছাকত গৰম ভাপ লৈ লৈ সিহঁতক খাম বুলি মনে […]

কবিতাঃ জোনাকৰ সংগীত / য়ান্নি ৰিচ্চছ

  “Moonlight Sonata” by Yianni Ritsos  জোনাকৰ সংগীত। কবিঃ য়ান্নি ৰিচ্চছ । অসমীয়া অনুবাদঃ অৱনী বুঢ়াগোহাঁই এটা বসন্তৰ সন্ধিয়া। পুৰণি ঘৰ এটাৰ আহলবহল কোঠা এটা । ক’লা সাজ পৰিহিত এক নিৰ্দিষ্ট বয়সীয়া মহিলাই যুবক এজনৰে সৈতে কথা পাতি আছে। তেওঁলোকে কোঠাত বিজুলীচাকি জ্বলোৱা নাই। দুয়োখন খিৰিকিৰে অবিৰাম গতিত অহা জোনৰ পোহৰে পোহৰাই তুলিছে। মোৰ আগেয়ে […]

কবিতাঃ বলিয়া ছোৱালী এজনীৰ প্ৰেম-সংগীত / ছিলভিয়া প্লাথ

  বলিয়া ছোৱালী এজনীৰ প্ৰেম-সংগীত                   কবি : ছিলভিয়া প্লাথ                   অনুবাদ : স্ৰোতস্বিনী তামুলী মই মোৰ চকু দুটা জপাই দিছিলোঁ আৰু এনে অনুভৱ হৈছিল পৃথিৱীখন মৰি মৰি গলিবলৈ ধৰিছিল মই জোৰেৰে ঢাকোনবোৰ খুলি গৈছিলোঁ আৰু সেই সকলোবোৰৰ আকৌ জন্ম হৈছিল বোধকৰোঁ মই মনত তোমাক […]

খলিল জিব্ৰানৰ এমুঠি কবিতাৰ অসমীয়া অনুবাদ

  খলিল জিব্ৰানৰ এমুঠি কবিতাৰ অসমীয়া অনুবাদঅনুবাদ – ড° বিৰিঞ্চি কুমাৰ দাস   Poet  টোপনিত খোজ কাঢ়োতাসকল মই জন্ম গ্রহণ কৰা চহৰখনত এগৰাকী তিৰোতা আৰু তেওঁৰ জীয়েকে বাস কৰিছিল। দুয়ো টোপনিতে খোজ কাঢ়িছিল। এনিশা নীৰৱতাই পৃথিৱীখনক আকোঁৱালি লোৱাৰ সময়ত তিৰোতাগৰাকী আৰু তেওঁৰ জীয়েকে টোপনিত থকা অৱস্থাতে খোজ কাঢ়ি ওলাই গ‘ল আৰু তেওঁলোকৰ কুঁৱলীৰে আৱৰা বাগিচাখনত […]

কবিতাঃ কেম্পত / জীবনানন্দ দাশ

কেম্পত   মূল কবিতাঃ “ক্যাম্পে” (১৯৩২) ৰচনাঃ জীবনানন্দ দাশ অনুবাদঃ অৱনী বুঢ়াগোহাঁই     তম্বু তৰিছো মই এক হাবিৰ সীমনাত গোটেই ৰাতিটো বয় দখিনা বতাহ আকাশৰ জোনৰ পোহৰত কোনো এক ঘাই-হৰিণীৰ মাত শুনো ; কাক জানো মাতে !   ক’ৰবাত হৈছে আজি হৰিণা চিকাৰ ; হাবিৰ ভিতৰলৈ আজি চিকাৰীৰ দল আহে ময়ো যেন গোন্ধ পাওঁ […]

কবিতাঃ এজন মানুহে তেওঁৰ জীৱনত / য়েহুদা আমিখাই

  এজন মানুহে তেওঁৰ জীৱনত (A Man in His Life) মূল – য়েহুদা আমিখাই (ইজৰাইল) অসমীয়া অনুবাদ – ড° বিৰিঞ্চি কুমাৰ দাস     এজন মানুহে তেওঁৰ জীৱনত সময় নাপায় প্ৰতিটো কথাৰ বাবে সময় পাবলৈ। জীৱনত তেওঁৰ পৰ্যাপ্ত ঋতু নাথাকে প্ৰতিটো উদ্দেশ্যৰ বাবে ঋতু পাবলৈ এই বিষয়ত যাজকসকলৰ কথাবোৰ ভুল আছিল। মানুহ এজনক লাগে একেটা […]