প্ৰৱন্ধঃ সাম্যবাদ আৰু পৰিয়াল / আলেকজেণ্ড্ৰা কলন্তাই
সাম্যবাদ আৰু পৰিয়াল মূল: আলেকজেণ্ড্ৰা কলন্তাই অনুবাদ: বিশ্বজিৎ বৰা প্ৰথম প্ৰকাশ: ৰুছ ভাষাত Komuinstka, নং ২, ১৯২০, আৰু ইংৰাজী ভাষাত The Worker, ১৯২০; উৎস: “Communism and the Family.” Selected Writings of Alexandra Kollontai. Allison & Busby, ১৯৭৭; ইংৰাজী অনুবাদ: এলিক্স হল্ট (Alix Holt) (https://www.marxists.org/archive/kollonta/1920/communismfamily.htm)। [অনুবাদকৰ টোকা: বিংশ শতিকা জোকাৰি যোৱা ৰুছদেশৰ সমাজবাদী আন্দোলনৰ এগৰাকী অন্যতম লেখত ল’বলগীয়া মাৰ্ক্সবাদী […]
A poem by Siddhartha Sankar Kalita
The Scream Original: Siddhartha Sankar Kalita Translated by Gayatri Devi Borthakur The salesman of the Hoque Bookstall put something on my bag, hung on my shoulder, in no time and said, Sir, with a great risk I carried your Munch * .please, you too carry it carefully. Thanking him IStepped towards home by the streetHaving […]
কবিতাঃ গোধূলিতে / ড০ এপ্ৰিলীয়া জাংক(জাৰ্মানী)
গধূলিতে মূল (ইংৰাজী) : ড০ এপ্ৰিলীয়া জাংক(জাৰ্মানী) অসমীয়া ভাঙনি : শঙ্কৰ শইকীয়া লোণে চেলেকা নিঃসঙ্গ মেৰুত বাহ বিচৰা মই এটা সাগৰীয় হাঁহ হ‘ম ডেউকাৰ আঁৰত মূৰটো গুজি শুম আৰু সপোন দেখিম ন-কৈ ওপজা এটা বেলিৰ খিয়াতি
কবিতাঃ ধৰ্ম / শ্ৰীজাত
ধর্ম মূল : শ্রীজাত অসমীয়া ভাঙনি : মুনমুন সৰকাৰ শইকীয়া এতিয়াও নতুন কিবা লিখিব পৰা হৈ আছোঁ , মগজুৰ পৰা বহু শব্দ ওঁঠলৈ বাট বুলে। এতিয়াও মোৰ মূৰৰ বিকৃতি, যেন এটা তীব্ৰবেগী ঘোঁৰাই যেনি তেনি ঢাপলি মেলে। ল‘ৰা ছোৱালী কেইটাক গান শিকাও, ছাত্ৰ প্ৰতি মাত্ৰ ডেৰশ টকাকৈ পাওঁ। পদূলিশুঙা হৈ ঘূৰি ফুৰো , কৰ‘বাত […]
কবিতাঃ কি দুঃখ ৷ আমি আছিলোঁ ইমান ভাল এক আৱিস্কাৰ / য়েহুদা আমিখাই
কি দুঃখ ৷ আমি আছিলোঁ ইমান ভাল এক আৱিস্কাৰ মূল : য়েহুদা আমিখাই অনুবাদ : হৰেকৃষ্ণ ডেকা সিঁহতে কাটি পেলালে মোৰ নিতম্বৰ পৰা তোমাৰ কৰঙন ৷ মোৰ কাৰণে সিঁহত সকলোৱেই একোজন শৈলবিষাৰদ ৷ সিঁহত সকলোৱেই ৷ সিঁহতে আমাক ভাঙি পেলালে এজনৰ পৰা আনজনক খুলি-মেলি ৷ মোৰ কাৰণে সিঁহত সকলোৱেই একোজন যন্ত্র-বিষাৰদ ৷ সিঁহত সকলোৱেই ৷ কি দুঃখ […]
কবিতাঃ চিলিয়াৰ কাৰণে এটা গান / বেন জনচন
চিলিয়াৰ কাৰণে এটা গান মূল : বেন জনচন ( ১৫৭২- ১৬৩৭ ) অসমীয়া ভাঙনি ঃ প্ৰণয় ফুকন মোক পান কৰা তোমাৰ দুচকুৰে ময়ো বন্ধক ৰাখিম মোৰ দুচকু অথবা মদিৰা পাত্ৰত থৈ যোৱা এটা চুম্বন মই আন কোনো পানীয়ৰ প্ৰতি মুখ নুঘূৰাও যদিও সেইবোৰ জোঙৰ মধুৰ ভৃংগাৰ হৈ উঠে নোৱাৰো বিনিময় কৰিব সেইবোৰ তোমাৰ […]
গল্পঃ আদাব/ সমৰেশ বসু
আদাব মূলঃ সমৰেশ বসু অনুবাদঃ বাসুদেৱ দাস ৰাতিৰ নিস্তব্ধতাক কঁপাই মিলিটাৰীৰ টহলদাৰী গাড়ীখন ভিক্টোৰিয়া পার্কৰ চাৰিওফালে এপাক মাৰি গ’ল। চহৰখনত ১৪৪ ধাৰা আৰু কাৰ্ফিউ জাৰি কৰা হৈছে। হিন্দু আৰু মুছলিমৰ মাজত সংঘর্ষ হৈ আছে। দা,পছা,ছুৰী, লাঠি লৈ মুখামুখি যুঁজ। ইয়াৰ বাহিৰেও চাৰিওফালে পিনাপিন দিয়া গুপ্ত-ঘাতকৰ দলে এন্ধাৰৰ সুযোগ […]
কবিতাঃ নিযুতজনৰ কদমত কবিতা / মায়া এঞ্জ্যেলো
নিযুতজনৰ কদমত কবিতা (Million Man March Poem) মূলঃ মায়া এঞ্জ্যেলো অসমীয়া ভাঙনিঃ অপৰাজিতা গগৈ Maya Angelou ৰাতিটো সুদীৰ্ঘ আঘাত গুৰুতৰ অন্ধকাৰে আৱৰা খাল দেৱালখনো আওগৰীয়া দূৰ সাগৰৰ পাৰত এখন মৃত আকাশৰ তলত মোক চুলিকোচাত ধৰি চোচোঁৰাই নিছে তুমি ঢুকি নোপোৱা তোমাৰ হাত বন্ধা, মুখত সোপা মোক কেনেকৈ মাতিবা ? আমি দুয়ো অসহায় কিন্তু দুৰ্ভাগ্য ! […]
A bulk of translated poems by Chandan Goswami
Trap Translated by: Bibekananda Choudhury Surpassing everything Travelling towards the trap Stitching the bait in the fishing_hook In the water_trap The world in meditation keeps moving From this wave to that Thousands of fish Of dreams Enrapturing An endless journey of meditation Of the species of citizen Voice of the […]
অসম চুক্তি
অসম চুক্তিঃ ছবছৰীয়া অসম আন্দোলন সমাপ্তি হৈছিল ঐতিহাসিক অসম চুক্তিৰ যোগেদি। যোৱা বহুকেইটা দশকজুৰি অসমৰ ৰাজনৈতিক ইতিহাস অসম চুক্তিকেন্দ্ৰিক হৈ আছে। এই অসম চুক্তিখনৰ অসমীয়া সংস্কৰণটোৰ পি.ডি.এফ ডাউনলোড কৰিবলৈ ক্লিক কৰক- অসম চুক্তি, @Indian Express ডাউনলোড কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক